<rt id="eqeyq"><delect id="eqeyq"></delect></rt><rt id="eqeyq"><tr id="eqeyq"></tr></rt>
  • <rt id="eqeyq"></rt><abbr id="eqeyq"></abbr>
    <button id="eqeyq"><input id="eqeyq"></input></button>
    <bdo id="eqeyq"></bdo>
    <table id="eqeyq"></table>
    好獵頭網-中高級人才獵頭網站!服務熱線:400-1801-668 好獵頭   |   登錄 注冊

    教你讀懂日本人的“Yes”“No”

    添加時間:2018-10-18 14:13:27
    瀏覽次數: 0
    大家都知道日本是一個行為處事很曖昧的國家,而日本的這種曖昧文化也造就了日本的曖昧表達,即日本人不會直接對別人說“No”。可是口頭上不說,不代表他們不會傳達“No”的意思。那么,中卓留學邵老師就帶大家深入了解一下日本人“Yes”“No”。

    與中國直接說“Yes”“No”表達自己的態度和立場不同,日本人是很忌諱這樣做的,他們選擇的方式是“你自己去體會吧”。比如,大家可能都聽過或者在電視上看過,日本的公司因為某種原因需要裁員時,人事部門不會直接對計劃被裁人員說明情況,而是會在公司營造出一種讓你不愉快的氛圍,讓你倍感壓力,工作上也會諸多不順,設法通過各種方式排擠你讓你難以在公司繼續待下去,然后再加以暗示,將你逼入絕境,這時候你只能迫于無奈自動辭職。也許在我們看來,這種方式太過陰險狡詐,會質疑日本人問什么就不能直接說呢。

    但在日本人看來,直截了當的說出“No”會傷害對方的感情,而且是一種想與他人斷絕關系的行為,他們更注重“以心傳心”,認為就算不說出來對方也應該或是能夠領會自己的意思。但這種方式卻會讓外國人覺得可笑至極。

    盡管如此,日本人的種種曖昧表現也是日本這個國家、這個社會的文化體現,直接說“No”在日本人眼中是下下策。所以,當我們在日本留學生活時,遇到這類讓你覺得“意味不明”的情況,最好及時找自己信任的人商量分擔一下,以免給自己帶來莫名其妙地壓力和麻煩。
    主站蜘蛛池模板: 岚皋县| 安多县| 余姚市| 南阳市| 永康市| 余干县| 兴义市| 庄河市| 东宁县| 抚州市| 嫩江县| 柳林县| 杭锦后旗| 商洛市| 岑巩县| 盘锦市| 南江县| 东平县| 达孜县| 荔波县| 丰城市| 吴堡县| 湟源县| 正阳县| 吉安市| 紫金县| 梅州市| 吉水县| 长葛市| 四子王旗| 巴中市| 离岛区| 旅游| 余姚市| 温泉县| 随州市| 湟源县| 类乌齐县| 土默特右旗| 内江市| 奉节县|